Wednesday, July 27, 2022

Bálnales Olaszországban - Whale-watching in Italy

 Ahogy az előző blogbejegyzésemben már említettem, mostani olasz nyaralásunkkor azért nekem kijutott a munkából is.
Az Én a bálnákkal vagyok alapítójával, Judittal azóta vagyok kapcsolatban, hogy hazajöttem tongai bálnaúszós kalandomról. A bálnákat nem lehet csak úgy elengedni, elfelejteni, kellett egy itthoni kapocs is.
Judit májusban megkeresett, hogy mi lenne, ha segítenék az idei csoportjaival. Júliusban és augusztusban is szervez csoportokat, sajnos én csak a júliusi időpontokon értem rá, de egy kis konzultáció és számolgatás után örömmel elvállaltam a társ-idegenvezető/felügyelő, segítő posztot.

As I mentioned in my previous post, I was working a little besides resting during our Italian vacation. I have been in contact with the founder of I am with the whales since I came home from my Tongan, whale-swimming adventure. You cannot forget whales once you've met them. 
Judit, the founder sought me out if I could help with her Hungarian whale-watching groups in July and August. I took on the July dates, and that is how I became a co-guide. 




Az olaszországi bálnalesről azt érdemes tudni, hogy azért van tere, mert kb 20 éve Olaszország, Franciaország és Monaco létrehoztak egy tengeri természetvédelmi területet (Pelagos) a Ligur-tengeren, hogy a területen élő cetféléket és egyéb tengeri fajokat megóvják, leginkább a hatalmas hajóforgalomtól.
Genovából és Imperiából indít hajókat a társaság (Golfo Paradiso), pár környéki városkában is vannak megállók, és általában 5-6 órás egy út.

The whale-watching tours take place in the Ligurian Sea Cetacean Sanctuary, which is a protected area on the Ligurian Sea that boasts many whales and other cetaceans. It was instituted in 1999 in a pact between France, the Principality of Monaco, and Italy and is called Pelagos Sanctuary for Mediterranean Marine Mammals. The boat company launches tours from Genova and Imperia (Golfo Paradiso) and the boats stop at some other towns. One tour is about 5-6 hours - under the sun, rocking in the sea... 


A barázdás bálnák és ámbráscetek itteni populációi állandók, nem vándorolnak, mint a nem-földközi-tengeri társaik. Persze előfordulhat néha, hogy más fajok is beúsznak a Gibraltáron, egészen Olaszországig, de ez ritkább. A bálnákon kívül pedig egyéb izgalmas és ritka fogascetekkel (delfinfajokkal) is van lehetőség találkozni.
Sajnos ezek a bálnák nem annyira aktívak, mint a hosszúszárnyúak, így általában csak a hátukat látja az ember (nem ugrálnak, csapkodnak az uszonyaikkal, farkukkal), de így is hatalmas élmény, és ha szerencsénk van, akkor az akrobatikus, játékos delfincsapatok kárpótolnak a bálnák 'lustaságáért'.

The Sanctuary has a population of about 2000 fin whales and sperm whales, 30,000 striped dolphins, bottlenose dolphins, common dolphins, and some other interesting cetaceans. These whale populations are not migrating, they are resident in this area, unlike other whale populations outside the Mediterranean. 
These whales are not as acrobatic as the humpback whales, you mostly can see their backs and flukes (no breaches, no slaps), but still a wonderful experience meeting with them and if you are lucky, playful dolphin pods are compensates you with surfing in the waves of the boat. 

Barázdásbálna / Fin whale, source: Golfo Paradiso

A sétahajó is a nemzeti park szabályait betartva közelítheti meg az állatokat: csak bizonyos távolságból és bizonyos ideig lehet őket zavarni a jelenlétünkkel. A felkutatásuk is kissé nehézkes, mert pusztán a szemünkre hagyatkozhatunk (vagy esetleg a távcsöveinkre).

Eredetileg 5 túrán segédkeztem volna, de ebből egy időjárási viszonyok miatt egy elmaradt, illetve egy alkalommal sajnos semmivel nem találkoztunk (ilyen esetben amúgy jár még egy időpont ingyen).

During our tour, the boat has to follow the Sanctuary's rules: cannot go too close to the animals, cannot follow them for too long, cannot use locators to find them, only your eyes, etc.

Originally it was 5 trips planned for the Hungarian groups I should've helped with, but one was canceled due to windy weather, and one time we haven't seen anything (in cases like this, visitors can go for another ride for free).

  1. Amikkel találkoztunk/ What we saw:

    - barázdás bálna - harmadik alkalommal futottunk beléjük, rögtön 3 példányba is. A második legnagyobb bálnafaj (akár 27 m-re is megnő), a kék bálna közvetlen rokona. Az alsó állkapcsa jobb oldala fehér, míg a másik oldala és a teste egésze szürke - és bár a vízből csak a háta látszódott ki, a víz alatt felsejlett ez a különlegesség. 

    - fin whales - we've met them for the third time, but with 3 at once. It's the second largest whale species (it can grow up to 27 m), close relatives to blue whales. The only baleen whale species in the area. It has a very unique characteristic: the left part of the jaw is uniform in color to the rest of the body, but the right part is completely white - this is hardly seen in the water, but in clear weather, it rises from underwater. 





    - csíkos delfin - első és utolsó alkalommal futottunk 20-30-as csapatokba (egy alkalommal még ennek a dupláját is számoltuk). Egyszer egy magányos példány is csatlakozott a hajó orra által keltett hullámokhoz, a hajó alatt ugrált párat. A kapitány minden alkalommal játszott velük: kicsit felgyorsított és kanyarodott, hogy nagyobb hullámokat keltsen a hajó, amikben a delfinek örömmel ugrándoztak, a mi legnagyobb örömünkre. 

    - striped dolphins - we've met their 20-30-member-pods at first and last time, there was a time when a lonely dolphin joined our boat's frontal waves, and the other times, the captain was playing with them by making bigger waves for them, and they happily jumped in those for a long time. 




source: Golfo Paradiso

    - közönséges cserepesteknős - néhány kisebb példánnyal találkoztunk, de elég félősek voltak, ahogy közelebb értünk, hamar lemerültek. Nekem már volt szerencsém úszni velük korábban, így ebből a távolságból nem adott akkora élményt. 

    - common sea turtle - we've met some smaller, shy specimens, so we only saw them from a little further. I've already swam with them some years ago, so now it was not so interesting for me. 

source: Golfo Paradiso

    2. Amivel nem, de nagyon akartam volna/ Other sea mammals some could have met:

    - ámbráscet - nagy álmom lett volna látni egy ilyen fantasztikus állatot. 2-3000 m-re merülnek, a nagy, szögletes orrukban tárolt spermacetolaj szilárdításával/olvasztásával, és óriáskalmárokkal táplálkoznak odalent.

    - sperm whale - it would be one of my dreams come true, but we have not met with sperm whales this time. They are diving 2-3 km-s with spermaceti in their big, angular head. They can solidify it for diving and melt it for ascension. We only know about the existence of giant squids from these whales' stomach contents. 

source: Golfo Paradiso

    - Cuvier-féle csőröscet - nemrég tudtam meg, hogy nem csak delfin- és bálnaméretű cetek léteznek, vannak a kettő közötti méretek is, ezek a csőröscetek. 6-7 m-esek, furcsa fejük van és nagyon szégyenlősek, ezért nagy élmény lett volna találkozni velük. Nem lehetetlen, de ahogy láttam a feltett képekből, a Genovából induló hajók többször találkoznak velük, mint az Imperiaiak.

    - Cuvier's beaked whale - I only found out recently that there aren't only dolphin- and whale-sized cetaceans that exist, but there are species with the size of 6-7 m, like beaked whales. Their head is strange-shaped, and they are noted as being one of the least known groups of mammals because of their deep-sea habitat and shyness. So it would be a great pleasure to meet with them. 


source: Golfo Paradiso

    - Risso delfin - cuki kis gömbölyű fejük van, és sötétszürkén születnek, aztán a sok sebesülésük miatt kifehérednek. Szeretnek 'fejen állni' a vízben, meg kukkolni (szóval függőlegesen vagy a farkuk, vagy a fejük van kint a vízől), és ugrálni is szoktak.

    - Risso's dolphin - they have cute spheric head, born dark grey and they are getting lighter and lighter with years - from the scars they got from their cephalopod preys. 

source: Golfo Paradiso

    - közönséges delfin - nincs belőlük sok, szok is inkább beállnak a csíkos-delfin csapatokba, de hiába sasoltuk, a mostani csapatokban nem voltak közönséges delfinek.

    -  common dolhin - there aren't too many of them, and the most of them are teaming up with striped dolphin pods.

source: Golfo Paradiso

    - palackorrú delfin - talán a legritkábbak ebben a térségben.

    - bottlenose dolphins - very rare in this area.

    - hosszúszárnyú gömbölyűfejű delfin - az orkák közeli rokonai, szintén 6-7 m-esek, szinte feketék.

    - pilot whales - close relatives with orcas, they are black, with the size fo 6-7 m.

source: Golfo Paradiso

    3. Ami nem cet, de jó lett volna látni/ Not cetaceans which would be awesome to see: 

    - óriáscápa - planktonevő, nem veszélyes, a második legnagyobb cápa - és halfaj. A felszínen táplálkozik, lassan úszva, nagyon ritka, de egyre sűrűbben figyelik meg a Földközi-tengeren, nagy élmény lett volna.

    - basking shark - plankton-eater, harmless, second largest shark, very rare and awesome.

source: Golfo Paradiso

    - ördögrája -  ráját mindig nagy élmény látni, és bár nem óriásrája van a térségben, a kisebb társaikkal is jó lenne egyszer találkozni.

    - devil fish - not mantas, but these interesting creatures are so great and majestic....

source: Golfo Paradiso

    - holdhal - a világ legnagyobb csontos hala. Nagy, kerek, és csoda hogy él, mert medúzákkal táplálkozik, de akár 1-3 m átfogóméretre is megnőhet... és szeret az oldalára fordulva kikukkolni a vízből, olyankor olyan, mint a nagy kerek hold. 

    - Sunfish - biggest bony fish. Big, round, its existence is a miracle, feeding on jellyfish, and likes to 'lay' on its side so it can stalk on the surface.

source: Golfo Paradiso

    - kérgesteknős - a legnagyobb teknős, elég ritka a térségben, de létezik, elég látványos lenne egyel találkozni.

    - leatherback sea turtle - biggest turtle, very rare in the area.

Hatalmas élmény tengeri állatokkal találkozni a saját élőhelyükön, és bár néha kevesebb látszik belőlük, mint fogságban tartott társaikból, kárpótoljon az a tudat, hogy a szabadban élő állatok nem szenvednek, mint a delfináriumokban tartott, szerencsétlensorsú rokonaik (lásd egy korábbi posztomat).

It was a great adventure meeting with these awesome sea creatures, even if they are hardly seen most of the time. And the best part is, that they are roaming free, not suffering like their relatives in captivity (see one of my previous posts).



Wednesday, July 20, 2022

Olasz földön - Italy - Kalandozások Európában 8. - Adventures in Europe 8.

 See the English version in Italics.

Az idei nyaralásunkat nagyon sokáig nem tudtuk megtervezni, májusban még ott álltunk, hogy nem tudtuk, mikor, merre szeretnénk menni. Aztán kaptam meg megkeresést az  Én a bálnákkal vagyok alapítójától (akivel egyébként évek óta kapcsolatban állok), hogy mi lenne, ha idén becsatlakoznék segíteni a magyar bálnales csoportjához. Kis kalkulálás, átgondolás után persze elfogadtam az ajánlatot, és Omarral elkezdtük kibővíteni teljesértékű nyaralássá. Magáról a programról később írok egy külön blogbejegyzést, mert érdemes rá.

We were not sure about our holiday this summer for a long time: where to go when to go, how to go... But I got a call from a friend I knew from her project (I am with the whales) to help her with her Hungarian whale-watching group. After some calculation and thinking, I said yes, so we decided with my husband that this is going to be our holiday this year (with some work from my side). I'll write a separate post about the whale-watching tours because it deserves it.

A kalkulációnk (akkor még) azt mutatta, hogy autóval sem lenne sokkal drágább utazni mint repülővel + vonattal, autóval pedig még mobilisabbak is lennénk, így amellett döntöttünk (nem állítjuk, hogy rossz döntés volt, de a benzinárakkal és az elszálló euróval azért ingünk gatyánk ráment - cserébe nem kellett idegeskednünk a jelenlegi repülős helyzet miatt).

At that time, our calculation showed that our expenses would equal either if we travel by car or plane and train. But that was obviously long before the Hungarian forint inflated. So we naively decided to go by car, so we can be more mobile and see more of Italy. It was not a BAD choice, but it cost a lot... But at least, we did not have to worry about the chaotic flying situation. 

Úgyhogy július 2-án elindultunk.

Első megállónk Velence volt. 
    - Kb 7 óra autóval
    - Parkolók vannak a mainlanden is (olcsóbb) és a szigeten is (a híd után rögtön - persze ez drága)
    - A sziget könnyen elérhető busszal vagy vonattal (de akár hajóval is)
    - Közlekedni gyalog vagy hajóval (taxi-hajók vagy gondolák) lehet
    - Az utcán nem lehet enni, szemetelni, sirályokat etetni, nem fürödhetsz a csatornákban és nem mászkálhatsz fürdőruhában az utcán.

Kora délután érkeztünk meg, a külvárosi szállásunk nagyon szép, tiszta, modern volt, egy nagyon kedves, aranyos szállásadóval. Délután bebuszoztunk a velencei szigetekre, és jól bebarangoltuk a kis utcákat, csatornákat, hidakat.
* ami miatt visszamennék: egy gondolázás, a DaVinci múzeum és egy kis SUP-ozás, már ahol lehet.

We departed on the 2nd of July.
Our first stop was Venice.
    - Approximately 7 hours by car
    - Parking lots are on the mainland (cheaper) and on the island (more expensive)
    - It is easy to reach the island by buses, trains, or even by ships
    - Main 'transportation' on the island: by foot, by taxi-ships, or by gondolas
    - It is forbidden to: eat and litter on the streets, feed the birds, swim in the canals, or be in swimsuits/bikinis.

So we arrived early afternoon at our accommodation in the suburbs. It was very clean and tidy, friendly with a kind and helpful landlady. We took the bus and went to the island to get to know Venice and its canals better. 
* would go back: DaVinci museum and for a gondola ride... and at some places, it is possible SUPboarding....


Szent Márk tér / St. Mark's Square


A Rialto-hídon / On the Rialto Bridge



Első szálláshelyünk / Our first accommodation

Másnap Milánóba indultunk tovább Veronán keresztül. Veronában megnéztük az Arénát, ahol éppen az aktuális operafesztivál aznap esti nyitódarabjára pakolták be a díszletet (Aida), aztán megnéztük 'Júlia házát' és szobrát (aminek a mellét kell fogdosni, ha szerencsét akarunk a szerelemben). Mellesleg gyönyörű város.
* ami miatt visszamennék: egy operára az Arénában - Aida, Nabucco, Turandot - ezeket idén mind adják.

The next day we stopped at Verona. Visited the Arena, where they set the stage for the evening opera - Aida. There is a summer opera festival in the Arena, with big opera plays and big names. (Next time, I should check the visited city's event, not only the attractions). Then we visited the "Capulet House" - a.k.a Juliet's home, where everyone wants to touch Juliet's right boob, cause it brings luck in love.... It is a charming town indeed.
*would go back: for an opera in the Arena and the other attractions we missed this time. 




Júlia háza/erkélye/ Julietta's house


Estére Milánóban voltunk, de aznap már nem álltunk neki megnézni a város. Másnap nekiindultunk, Dóm, Galleria Vittorio Emanuele II - luxusbevásárlóközpont, La Scala, aztán még elgyalogoltunk a Sforzesco Várhoz. Milánó abszolút kultúrális hely, oda inkább érdemes múzeumokat látogatni menni, mint várost nézni - így legközelebb ha arra járunk, ezt biztosan figyelembe vesszük.
* ami miatt visszamennék: Az utolsó vacsora (hetekkel ezelőtt már elfogyott rá a jegy), a Dóm belülről, Képtár (Brera), egy operaelőadás a Las Scala-ban, DaVinci múzeum.

Our accommodation was in Milan, but we skipped the sightseeing for that day. The next day we visited the Dome, La Scala (from the outside), Galleria Vittorio Emanuele II - the luxury shopping center, and the Sforzesco Castle. Milan would be worth more days for cultural tourism - visit galleries rather than just see the buildings from the outside. 
*would go back: The last supper (buy the tickets months earlier), Dome from inside, Brera Gallery, La Scala for an opera play, DaVinci Museum

Troll galamb/ With pigeon

Sforzesco



Estére már Imperiában, a célvárosunkban lubickoltunk a strandon. Szinte minden strand szabadstrand, csak a szolgáltatásokért kell fizetni (elkerített, őrzött napozórész, napágyak, napernyők, stb.). A szállásunk egy tipikus kis hotelben volt, az erkélyünk a tengerre nézett és nagyon közel volt a kikötőhöz.

A bálnanézésről elöljáróban annyit, hogy az egy hetes tartózkodásunk alatt (8 nap, 7 éjszaka, de az elsőn megérkeztünk és az utolsón már indultunk vissza haza) 5 tervezett kihajózásunk volt, köztük egy szabadnappal. Időközben még egy hajózós napunk elmaradt az időjárás miatt, így azt a 2 teljes napot is kihasználtuk kalandozásra.

Az Imperiában töltött napjainkon főként strandoltunk, sétáltunk, ettünk, megnéztük a helyi bazilikát, meg ugye hajókáztunk/tam.
*ami miatt visszamennék: még több bálna, Villa Grock (bohócmúzeum), Cinque Terre.

Imperia is a small coastal city with big ports and nice, sandy beaches. We arrived there late afternoon, and we were in the sea by the evening. All beaches are free, you only have to pay for extra services like showering, sun beds, or parasols. Our hotel room was small and cozy, with a balcony and view of the sea and the harbor.

Just a few words about the whale-watching. During our one-week stay, (8 days, 7 nights - the first and last one was for traveling), there was 5 planned departure, with one free day in between. In the meantime, one trip failed because of the big wind, so we had 2 days for bigger adventures.
Imperia is not a big city, but during our days there, we eat excellent food, went to the beach, visited the local Basilica and I sailed a lot. (4 times, on average 6 hours on the boat each time).
*would go back: Villa Grock (Clown Museum), Cinque Terre, more whales

Kilátás a szobánkból / View from our room

Éjszakai kilátás / Night view









Volt két szabadnapom is, az egyik tervezett, a másik nem, úgyhogy ezeken átruccantunk máshová.

Első nap Nizza. Persze sétáltunk a Promenade des Anglais - on, strandoltunk a hatalmas szabadstrandon a leszálló repülőgépek alatt, felmásztunk a Kastélyhegyre, megnéztük a Cathédrale Saint-Nicolas-t. 
*ami miatt visszamennék: Éze sajnos nem fért bele most, nem néztük meg a főteret, a Monastere de Cimiez-t, és a római kori romokat sem. 

So on my first free day, we visited Nice. Visited the Cathédrale Saint-Nicolas, parked in a parking lot next to the Promenade des Anglais, beaching and SUP boarding with planes landing above us, climbed Castle Hill, and checked its waterfall, and ruins. 
*would go back: Éze, the main square, 
Monastere de Cimiez, Roman ruins. 









Második szabadnap átmentünk Monacoba. Előző nap is akartunk menni, de mindenféle úttorlaszok miatt feladtuk - itt érdemes megjegyezni hogy autóval nem lehet behajtani az Old Town részbe, és hogy rengeteg az alagút. Megnéztük a Hercegi Palotát, az Oceanográfiai Múzeumot, III. Rainier monacói herceg autógyűjteményét, a Japánkertet, strandoltunk a Lavrotto-strandon, és visszafelé ránéztünk azért a Kaszinóra is. Mindezt gyalog, úgyhogy 10 km-t biztosan talpaltunk aznap, hegyen-völgyön át.

On my second free day, we went to Monaco. It is not easy, with small streets, a lot of tunnels, and no access to Old Town by car. So parked outside the city center and walked A LOT. Walked to the Prince's Palace, the Oceanographic Museum, the Car Collection of Prince Rainer III, and the Japanese Garden, we were beaching at Lavrotto beach, and on our way back, we briefly checked the Casino. And this trip was about 10 km by foot.

A hercegi kastély/ Prince's Palace







Az Óceanográfiai Múzeum / Oceanographic Museum

Az autógyűjtemény / Car Collection

A nagyon hangulatos darus hátterű japán kert / Japanese Garden with very authentic cranes in the background


Ezek után még volt két napom a hajón, hazafelé menet pedig megálltunk a Garda-tónál, Sirmione-ban. A szállásunk egy zseniális rusztikus házban volt, antik módon berendezve, kissé távolabb a várostól. Magáról a belvárosról pedig nem gondoltam volna, hogy ennyire aranyos, a tóba benyúló keskeny földnyelven. Hasonló Velencéhez, tele kis sikátorokkal, luxusboltokkal, fagyizókkal, a 'tetején' pedig jó kis strandokkal. És RENGETEG turistával. A nap az erőd megnézésével (ami a bejárat maga), strandolással, egy ebéddel, turista-áradaton való átverekedéssel, majd a másnapi 8 órás hazaútra történő felkészüléssel telt. Megnéztük a híres Jamaica strandot, ahol hatalmas, lapos, csúszós sziklákon keresztül lehet bemenni a vízbe.

After these adventures, I had two more 'workdays' on the ship (which is the topic of the next blogpost) before we started our trip back home. We visited one more place: Lake Garda, Sirmione. Our accommodation was in a very cozy, rustic house, a little further from the city center. The center on a peninsula, it is just like Venice, with old-style houses, fancy shops, with a lot of ice-cream kiosks. We walked a lot and saw the local attractions (ruins, which are visible from the beach, and the fortress, which is at the entrance of the peninsula). And there were a LOT of tourists. We visited the famous Jamaica beach, where the view is just splendid, you can see the ruins next to the water, and you can reach the lake through big, flat, slippery rocks. We spent the rest of the day with relaxing and preparing for our 8-hour-long car ride home.








Nagyon tetszett ez a trip, jó volt meglátogatni pár 20 évvel ezelőtt látott helyet (gimnázium, dél-franciaországi utazás), jó volt jókat enni, andalogni a zegzugos romantikus, mediterrán utcácskákon, jó volt bálnákat látni (erről majd még később), jó volt egy kicsit önfeledten élni.

All in all, this was one of my best holidays in years. It was nice to revisit some places after 20 years, and even with these prices, we could eat great meals, and ice-creams, we could get romantic in the cozy, narrow, Mediterranean streets, it was great to live the Dolce Vita.

Konklúzió: rengeteget talpaltunk, az olaszok nem beszélnek angolul, az autópályakapuk rengeteg pénzt elvisznek, a legolcsóbb Margareta pizza 8 euró, de az Ízek, imák, szerelmek című filmet bőven elég lett volna csak Olaszországban leforgatni, mert minden adottsága megvan az '...imák, szerelmek' részekhez is.

Side notes: we walked a lot, the Italians are really nice even though if they do not speak English, the motorway gates are eating a lot of money, the cheapest pizza is 8 euros, and they could make the whole 'Eat, pray, love' movie here, because Italy has enough material for the 'pray, love' part, too.